Couverture de « Lên cung trăng », traduction du « Voyage autour de la Lune » par Trúc-Ðỳnh, Hà-nội, éditions Alexandre de Rhodes - 1944 - BnF, département Littérature et art, 8-INDOCH-2703
Prochainement

Voyages extraordinaires en Asie – Les traductions de Jules Verne au Japon, en Chine et au Vietnam

18 h - 20 h
Couverture de « Lên cung trăng », traduction du « Voyage autour de la Lune » par Trúc-Ðỳnh, Hà-nội, éditions Alexandre de Rhodes - 1944 - BnF, département Littérature et art, 8-INDOCH-2703

L’œuvre de Jules Verne a très tôt traversé les frontières, circulant jusqu’au bout du monde grâce à la traduction. La conférence s’intéressera à la circulation de son œuvre en Chine, au Japon et au Vietnam dès la fin du XIXe siècle et tout au long du XXe siècle.

Jules Verne (1828-1905) et ses Voyages extraordinaires ont passionné des générations de lecteurs et lectrices, non seulement en France où s’est formé son premier public dans la seconde moitié du XIXe siècle, mais aussi au-delà des frontières, tant en Europe qu’en Amérique et en Asie. Les traductions ont joué un rôle essentiel dans la diffusion de ces romans d’aventure scientifique novateurs, qui ont accompagné l’exploration des nouveaux mondes géographiques, techniques ou imaginaires.

À l’occasion du 120e anniversaire de sa disparition, la conférence présentera la circulation de son œuvre en Chine, au Japon et au Vietnam, dès la fin du XIXe siècle. Trois chercheuses en littérature, chacune spécialisée dans l’un de ces pays, aborderont les problématiques propres à la traduction de l’œuvre de Jules Verne dans les langues asiatiques : tantôt directement à partir du français, tantôt à partir de traductions anglaises, elles nécessitent parfois une adaptation de la langue à un texte proposant des idées nouvelles et des concepts inédits. Au fil du XXe siècle et de ses grands changements littéraires, politiques et sociétaux, les traductions et retraductions successives, auxquelles participent de grandes figures intellectuelles, témoignent de la réception intensive des œuvres de Jules Verne dans chacun de ces pays.

Par ce regard décentré sur Jules Verne, la conférence s’insère dans une réflexion globale sur la circulation des savoirs non seulement entre Orient et Occident mais également entre pays de l’Extrême-Orient, par le prisme de la littérature.

Intervenants

  • Cécile Sakai, professeure émérite de littérature japonaise, université Paris Cité
  • Florence Zhang, maîtresse de conférences en littérature chinoise, université Paris Cité
  • Giang-Huong Nguyen, chargée de collections en littérature vietnamienne, BnF

Informations pratiques

tarifs et conditions d’accès
 

Entrée gratuite – Dans la limite des places disponibles
Il est recommandé de se présenter en avance (jusqu’à 20 minutes avant la manifestation)

Date et Horaires

Jeudi 23 janvier 2025
18 h – 20 h

Accès

François-Mitterrand - Salle 70
Quai François-Mauriac – Paris 13e
Entrée Est face à la rue Émile Durkheim